La llengua i les rondalles

El canonge i filòleg mallorquí Antoni Maria Alcover va visitar les Pitiüses per primera vegada el 1902 i, meravellat per la singularitat del nostre parlar - "un dels més interessants de tot el territori de la nostra llengua" - hi va tornar cinc vegades més. En la darrera l'acompanyava el seu deixeble Francesc de B. Moll.

En aquestes visites va aplegar-hi abundants materials lingüístics, va recollir-hi les primeres rondalles i refranys -de Joan Ripoll, cuiner del seminari-i en una memorable conferència va exhortar els eivissencs i formenterers a estimar la seua llengua i defensar la seua personalitat cultural i nacional.

D'aquí sorgiren els primers col·laboradors pitiüsos a l'obra del que seria el Diccionari català-valencià-balear, el més gran recull lexicogràfic de llengua catalana: el canonge Vicent Serra i Orvay - que participaria el 1906 en el I Congrés Internacional de la Llengua Catalana organitzat per Alcover- i el llavors seminarista Isidor Macabich, que sempre recordarà emocionat la primera visita d'Alcover.

res_68x1.gif (40 bytes) Me contaren que una vegada hi havia una família tan perseguida i enfissada d'un barruguet, que, per sortir-ne d'una vegada, resolgueren de mudar-se de casa. Dit i fet, apleguen els quatre trastets (eren més pobres que el ropit), los se carreguen tants per hom; i, carregats com ases de llenyater, ja li han estret cap a la casa nova, ben xalests de veure's a la fi escàpols d'aquell dimonió de barruguet.

Quan foren a mitjan camí de la casa nova, ben lluny de la que havien deixada buida, notaren que havien deixades per descuit les esmolles (d'agafar foc).

--Bona l'hem feta!-- s'exclamen els mesquins--. Hem deixades ses esmolles! I ara com ho farem sense esmolles?

Amb això sentiren la veu del barruguet que els diu:

--Tirau endavant, que jo les duc!

 


La primera rondalla pitiüsa publicada.
Recollida per Alcover el 1917, aparegué al núm. 37 de la revista "Catalana" el 15 de desembre de 1918