![]() |
Kulhwch y Olwen (Mabinogion) Mabinogion - Relatos galeses (Edición preparada por Ma Victoria Cirlot). Editora Nacional. Madrid, 1982. [Biblioteca de la literatura y el pensamiento universales, 44]. I.S.B.N.: 84-276-0575-7. Traducció de Ma. Victoria Cirlot [traducció del text traduït al francès per J.Loth en Les Mabinogion, París, Ernest Thorin, 1889, i del text traduït a l'anglès per G. i Th. Jones en The Mabinogion, London Dent (New York, Dutton), 1968 (1a.ed. 1949, 3a.ed 1975)] Segona part. Capítol III: Kulhwch y Olwen |
"Puesto que no quieres permanecer aquí - dijo entonces Arturo -, obtendrás el presente que nombren tu boca y tu lengua, tan lejos como seque el viento, moje la lluvia, gire el sol, se estreche el mar, se extienda la tierra, a excepción de Kaledvwlch, mi espada; Rongomyant, mi lanza; Gwyneb Gwrthucher, mi escudo; Karnwenhan, mi cuchillo, y Gwenhwyvar, mi mujer." (pàg. 190) |
| "Llenlleawc el Gwyddel cogió a Kaletvwlch, le hizo dar vueltas y mató a Diwrnach y a toda su hueste. Las huestes de Iwerddon acudieron y combatieron con ellos. Después de haberles derrotado completamente, Arturo y sus hombres partieron en seguida en su barco, llevándose el caldero lleno de tesoros de Iwerddon." (pàg.222) |
![]() |