|
Trascripción de la entrevistas
Rosalia
Peguera: Doncs mira. El que t'explicarem va ser el 19 d'octubre.
A la nit. Més o menos a les set de la nit. Corre, explica-li
(referint-se al seu marit).
Rafel Borrell: Ho, jo, ...
R.P.: No, no. Explica-li. Que ella ho sent. El que no ho sents,
ets tú (degut a la seva deficiècia auditiva).
R.B.: Nosaltres com que pastàvom, a la tarde vam anar
a plegar patates aun hort que tenivom. Tenivom un home d'Aneto
i el vaig anar a acompanyar. I al sortir del poble vam trobar
a un grup de gent.
R.P.: Però explica com anaven. Amb capot, ...
R.B.: Bueno, bueno. Mira, jo, com sóc tan preguntón,
els hi vai preguntar "qui sou vosaltres?" i mi van
dir "Nosotros venimos a salvar a España y a matar
a Franco!", "y venimos aquí a ver si hay
una panadería y tiendas y esto. Y ya sabemos donde
están". Van anar cap a baix. Van arribar a la
tienda i si van emportar tot lo que van pogué. "Y
luego vamos a la panadería!". Però llavons
jo no podeve pastar perquè no hi havia farina. Perquè
jo la comprava a l'extraperlo, per un contratita de la Pobla.
Que feve el camí per isto costat, on passen ara els
cotxes. I pastavom la farina per fer el pa , pe'ls obrers
(referint-se a la gent que feia el túnel de Viella).
Perquè lo tinguéssin per dinar demà.
I van trucar:
- Esto és la panadería?
- Sí
- Tiene usted pan?
- Sí, pero está encargado.
- Venga ya! Ya ará usted más!
Bueno, bueno. Venga a trucar la porta, i dic "me la fotran
a baix!". Pues, obro la porta.
R.P.: Però ara, explica-li com lo van agafar.
R.B.: Ensons, van agafar el pa, i em van donar un vale. Un
cheque. "Bueno, ... Però jo pensava...",
els hi vai dir. "Nada, nada. Todo será devuelto
a su tiempo" mi van contestar.
Ensons, mi van dir "tiene usted dinero?". "Sí".
" Vaya a buscarlo!". Jo tenia 10.000 pessetes.
M.C.: Que en la época ja eren diners.
R.B.: Sí, sí... Ja marxava escales amunt i m'ho
vai repensar. "On vai jo? Estan abaix!"
R.P.: Si va repensar.
R.B.: "Venga, vamos abajo, que el dinero lo tengo abajo,
en un cajón". Vai agafar el cajón aguell
i tot era duros. "No tiene sinó este dinero?".
"Nada más". "No vale para nada esto!"
mi van dir.
R.P.: Ara has d'explicar que allavons a tu et van detindre
abaix. T'enrecordes?. I a jo, em van detindre aquí,
a la cuina. I jo més espantada que pa qué.
R.B.: No m'erecordo.
R.P.: Sííííí! tu erets
amb ells abaix. I jo era aquí a la, cuina cerclada.
Alavons, a mi em van dir, que no em moguessa. I que els hi
donés tot lo que tenivom, perquè sinó,
se l'emportarien amb ell.
Jo els hi vai dir que els haviem donat tot lo que tenivom,
i diu, "pues me llevaré a él!". I
pots contar. Vam passar un rato de olé!. Perquè
s'hi van passar molt rato.
Van agafar tot el pa. I no ens va quedar res. T'enrecordes
Rafel?
R.B.: Bueno, bueno. Si van emportar els quartos i el pa. Però,
és que allevons, venen els altres (referint-se als
soldats). Hi era un tinent coronel, o no sé que era.
I s'hi van trobar tots ací. Els maquis y els soldats.
I es va formar un tiroteo. Oooooh! Pobres de natres! Natres
amagats a la habitació. Ben tancadeta la porta. Al
matí, quan ens vam aixecar, vam vere que sortive d'aquí
un home. Suposo que s'havia quedat tota la nit amagat a casa.
No sé qui era aguell. Va sortir d'un raconet d'aguella
habitació.
R.B.: I vam trobar dos o tres de morts. Davant de casa. I
els van enterrar al fosat del cementiri.
R.P.: I els van despullar. Fixa't qué portaven: unes
capes blaves marí, com les mataletes d'abans. I per
sota portaven un fusell. D'aguells retallats.
Tenies por, escolta. Vam patir molts dies. I a sobre, els
van enterrar nuus i gairebé sense terra pel damunt.
Allavons, explica-li quan et van tancar a la presó.
R.B.: Mira, jo no podeva fer més pa, perquè
no tenia farina. Però mi van venir els soldats i em
van dir qué de on havia tret la farina per pastar el
pa que s'havien emportat els maquis. Això vol dir que
algú s'havia txivat (després vam saber si qui
havia set: un capellà).
R.P.: El van acusar.
R.B.: Allavons, mi van agafar i m'hi van portar a la comandància
de la Guàrdia Civil del Pont, amb l'home que té
la tienda ací. "Qué los piden en Pont!",
ens hi van dir. Bueno, vam arribar allí, i m'hi van
dir "qué los piden en Pobla!". Pues cap a
Pobla. Vam marxar amb el cotxe de línia. Dos civils
i jo. Un a cada costat. I el de la tienda. Arribem a la Pobla.
I t'hi pots imaginar, tots els coneguts "qué haurà
fet lo pastisser?".
R.P.: " Haurà matat algú!", debrien
de dir (riu).
R.B.: I m'hi van tancar. I m'hi van interrogar. "Ese
cura ha dicho que usted hacía el pan para esos enemigos
de la Patria!". "Nooooo! Ese pan era para un contratista
de Pobla", els hi vai dir. " Ya lo averiguaremos!".
I ho van averiguar. Ah! Però és que després,
li van preguntar al tendero "Usted pensaba reclamar a
la Guardia Civil, las cosas que le havian robado?". "Sííí´!".
A la presó. Ajo m'hi van preguntar lo mateix, i vai
dir "Yo no porque en una guerra ya se sabe lo que hay".
I m'hi van deixar anar.
R.P.: Al tendero, pobre, el van tancar, més d'un mes.
R.B.: Jo al carrer. Després, un capità m'hi
va dir "no haga usted pan". Perquè no hi
havia prouta farina negra. Doncs no vai fer més. Als
pocs dies mi diu que en torni a fer, si la compro a l'extraperlo.
R.P.: Ho tenies que veure. Tal com sortia el pa del forn,
se l'emportaven els pobres soldats que feien cua, astí
a la porta.
R.B.: Un altre dia, van pujar amb el camió fins les
mines de Cierco. Allí on sacava el pantano. A Salenques
vamos. Va patinar el camió i si van tindre que baixar.
Pobres, el que no savien ere que els maquis els espiaven desdel
bosc. Van començar a disparar i en van matar a dos
o tres.
R.P.: Els van carregar al mateix camió i cap abaix.
M.C.: Quan es van estar les tropes per aquí?
R.P.: Mesos i mesos. M'enrecordo que aquí havien soldats
dolents. Aguells que són soldats rebels (legionaris).
Que anaven mal vestits i que sempre venien a per lo pa.
M.C.: Els soldats no feien cap mal a la gent de per aquí,
oi?
R.B.: No, mal no. Ara que jo una vegada mi vai posar com una
moto en ta n'ells. Perquè venien a vuscar pa soldats
de Pont, Vilaller, ...
R.P.: Home! T'hi penses qué hi ha dret? Ens arruinaven
el negoci. Cobravom el pa molt barat, quasi regalat. Natres
també tenivom que viure.
R.B.: Home, s'ha de compendre que eren uns manats. Però
tu conta. La gent tenivom tres o quatre gallines i dos o tres
cabres. Un hortet (que a l'hivern i això). I para de
contar.
R.P.: Una vegada que es va anar la tropa, ja vam quedar tranquils.
R.B.: Els soldats no eren dolents. Perquè si haguessin
volgut, ens haurien requisat tota la farina que compràvamon
a l'extraperlo.
M.C.: Mira qué s'han passat de misèries, eh?
R.P.: Tu no ho saps prou! Ojalà que mai t'hi troves.
M.C.: Em sembla que ja tinc tot el que necessito.
R.P.: Queda't a pendre algo.
(...)
|